Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile; tout m'est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile; tout m'est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit.

KJV

All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)

    tamen expedit. [Col. 0644B] Unde Apostolus: Omnia, inquit, mihi licent, licet non omnia expediunt (I Cor. VI, 12) . CAPUT LIII. De zelo bono quem debent habere solitarii erga discipulos. Ut autem ait sanctus Benedictus, sicut est zelus bonus qui separat hominem a vitiis…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    em oportet multis etiam licitis abstinere, dicente Apostolo: «Omnia licent, sed non omnia expediunt (I Cor. VI, 12) .» Unde si poenitens habet causam quam negligere non debeat, melius exigit ecclesiasticum quam forense judicium. Quod poenitenti nulla lucra negotiationis exer…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    , oportet etiam a multis licitis abstinere, dicente Apostolo: Omnia licent, sed non omnia expediunt (I Cor. VI, 12) ; unde si poenitens habet causam, quam negligere forte non debeat, melius expetit ecclesiasticum quam forense judicium. CAP. XCIV.--- Qualiter sponsus et sponsa a…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 6,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie