Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Car, bien que je sois libre à l'égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.

Louis Segond 1910

Grec original

Ἐλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω

Traductions

Louis Segond 1910

Car, bien que je sois libre à l'égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.

KJV

For though I be free from all [men], yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 147 (Migne)

    trimenta adolescentibus, memor apostoli dicentis: «Omnibus omnia factus sum, ut omnes lucrifacerem (I Cor. IX, 19) .» Enim [Note: [Col. 0820D] V. Paulini V. Ambr. 3] providerat Dominus ab ipsis cunabulis [Note: [Col. 0819] ita Bl. cunalibus A* (?) B.] sibi pastorem et ecclesiae…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)

    sunt quaerit, sed quae omnium, ut salvi fiant. Qui omnia omnibus factus est, ut omnes lucrifaceret (I Cor. IX, 19) .» Fuit et illa vinea aliquando bona; de qua scriptum est: «Vineam de Aegypto transtulisti, ejecisti gentes, et plantasti eam. Viam [Col. 1035D] fecisti in conspec…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    rapuimus exsolventes. Unde et Paulus: Cum liber essem, inquit, ex omnibus, omnium me servum feci (I Cor. IX, 19) . Caeterum nihil hoc ad libertatem [Col. 0632A] illius, qui nihil proprii delicti habuit, qui nihil morti debuit, nihil meruit tribulationis. Nam a nobis quidem eti…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 9,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie