Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Rois 21,131Kgs.21.13

les deux méchants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces méchants hommes déposèrent ainsi devant le peuple contre Naboth: Naboth a maudit Dieu et le roi! Puis ils le menèrent hors de la ville, ils le lapidèrent, et il mourut.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וַ֠/יָּבֹאוּ שְׁנֵ֨י הָ/אֲנָשִׁ֥ים בְּנֵֽי בְלִיַּעַל֮ וַ/יֵּשְׁב֣וּ נֶגְדּ/וֹ֒ וַ/יְעִדֻ/הוּ֩ אַנְשֵׁ֨י הַ/בְּלִיַּ֜עַל אֶת נָב֗וֹת נֶ֤גֶד הָ/עָם֙ לֵ/אמֹ֔ר בֵּרַ֥ךְ נָב֛וֹת אֱלֹהִ֖ים וָ/מֶ֑לֶךְ וַ/יֹּצִאֻ֨/הוּ֙ מִ/ח֣וּץ לָ/עִ֔יר וַ/יִּסְקְלֻ֥/הוּ בָ/אֲבָנִ֖ים וַ/יָּמֹֽת

Traductions

Louis Segond 1910

les deux méchants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces méchants hommes déposèrent ainsi devant le peuple contre Naboth: Naboth a maudit Dieu et le roi! Puis ils le menèrent hors de la ville, ils le lapidèrent, et il mourut.

KJV

And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, [even] against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.

Lecture patristique

2
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    eful and sometimes to be employed"; and David "changed his countenance before" Achis, king of Geth ( 1 Kings 21:13 ). Therefore not all dissimulation is a sin. Objection 3: Further, good is contrary to evil. Therefore if it is evil to simulate good, it is good to simulate evil. O…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    , Hieron. contr. Jovin. lib. II; Epiph. de Vita et morte prophetarum; Doroth. in synopsi.] , Naboth (III Reg. XXI, 13) , seu Zacharias [Col. 0813A] [Note: [Col. 0813D] De hoc Zacharia notissima quaestio et prolixior, quam ut de ea opus sit verba facere. V. Diction. Hist. bibl. a…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Rois 21,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie