Traductions
Louis Segond 1910
Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Eternel.
KJV
And it came to pass, when the priests were come out of the holy [place], that the cloud filled the house of the LORD,
Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Eternel.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Eternel.
KJV
And it came to pass, when the priests were come out of the holy [place], that the cloud filled the house of the LORD,
Various
Patrologia Latina Vol. 158 (Migne)
impleverat enim gloria Domini domum Domini. Tunc ait Salomon: Dominus dixit ut habitaret in nebula (III Reg. VIII, 10, 12) . De hac et venerandus Pater Dionysius ait, sicut et alibi meminimus: Divina caligo est inaccessibile lumen in quo habitare Deus dicitur, et invisibili eo ex…
Pour une étude immersive de 1 Rois 8,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →