Traductions
Louis Segond 1910
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
KJV
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
Louis Segond 1910
Grec original
τοῦ ἀποθανόντος περὶ ἡμῶν ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν
Louis Segond 1910
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
KJV
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Severianus_PG 65
Fragmenta in epistulam i ad Thessalonicenses
ιδου μου κρουει επι την θυραν. 1 Thess 5,9 Ὅτι ουκ εν τοις κατακρινομενοις, αλλ' εν τοις σωζομενοις. 1 Thess 5,10 ∆ια τουτο φησιν· υπερ ημων απεθανεν ο Χριστος, ινα ειτε γρηγορωμεν, τουτ' εστι ζωμεν, ειτε καθευδωμεν, τουτ' εστιν ειτε αποθανωμεν–αλλως γαρ ωδε το καθευδειν και ουχ…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
s, atque apostolici illius non immemores: Sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum Christo vivamus (I Thess. V, 10) , in noctibus extollamus manus, id est, opera nostra, in sancta, et benedicamus Domino (Psal. CXXXIII, 2) : post quietem vero surgentes, ut juxta eumdem Apostolum,…
Pour une étude immersive de 1 Thessaloniciens 5,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →