Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

et il m'a dit: Ma grâce te suffit, car ma puissance s'accomplit dans la faiblesse. Je me glorifierai donc bien plus volontiers de mes faiblesses, afin que la puissance de Christ repose sur moi.

Louis Segond 1910

Grec original

καὶ εἴρηκέν μοι Ἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου ἡ γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ’ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ

Traductions

Louis Segond 1910

et il m'a dit: Ma grâce te suffit, car ma puissance s'accomplit dans la faiblesse. Je me glorifierai donc bien plus volontiers de mes faiblesses, afin que la puissance de Christ repose sur moi.

KJV

And he said unto me, ‹My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness.› Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Corinthiens 12,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie