Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

C'est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour Christ; car, quand je suis faible, c'est alors que je suis fort.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

C'est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour Christ; car, quand je suis faible, c'est alors que je suis fort.

KJV

Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    as charge of the soul's health, health or sickness may be a matter of choice; for the Apostle says ( 2 Cor. 12:10 ): "For when I am weak, then am I powerful." But the last end is nowise a matter of choice. Reply to Objection 1: The proper ends of virtues are ordained to Happiness…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    ris tui te [Col. 0223A] fortem faciat in anima, et cum Apostolo: Quando infirmor, tunc fortior sum (II Cor. XII, 10) . Castigatio corporis profectus sit animae. Mitem te et humilem ad meliores ostende, durum et rigidum ad superbos, omnibus omnia factus, ut omnes lucrare posses (…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 105 (Migne)

    contra institutionem Domini. Quamvis Apostolus dixisset: Quando infirmor tunc fortior sum et potens (II Cor. XII, 10) . Tamen sanitati studebat, ut novimus ex admonitione facta ad Timotheum cum dicat: Noli aquam bibere, sed modico vino utere propter stomachum, et frequentes tuas…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Corinthiens 12,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie