Traductions
Louis Segond 1910
Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent:
KJV
For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent:
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent:
KJV
For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
14 μένῃς, ὣστε καὶ τὰ δεσμὰ κόσμον εὐπρεπῆ πέρι. κεῖσθαι αὐτοῖς, ὡς νύμφῃ κεκοσμημένη ἐν κροσσωτοῖς 2 Cor. 2, 15 χρυσοῖς πεποικιλμένοις , τὴν εὐωδίαν ὀδωδότες ἅμα τὴν Χριστοῦ, ὣστε ἐνίους δόξαι καὶ μύρῳ κοσμικῷ κεχρῖσθαι αὐτούς· οἳ δὲ κατηφεῖς καἰ ταπεινοὶ καὶ δυσειδεῖς καὶ πάσης…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
is mixed with the oil, by reason of its fragrant odor, which spreads about: hence the Apostle says ( 2 Cor. 2:15 ): "We are the good odor of Christ," etc. And though many other things be fragrant, yet preference is given to balm, because it has a special odor of its own, and beca…
Various
Patrologia Latina Vol. 89 (Migne)
uae pereunt, et in his qui salvi fiunt, et aliis odor mortis in mortem, aliis odor vitae in vitam (II Cor. II, 15) . De illis vero quibus humanitas carnis divinitatem abscondit Salvatoris, ita dicit: Et si opertum est Evangelium nostrum, in his qui pereunt est opertum (II Cor.…
Pour une étude immersive de 2 Corinthiens 2,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →