Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Car nous ne falsifions point la parole de Dieu, comme font plusieurs; mais c'est avec sincérité, mais c'est de la part de Dieu, que nous parlons en Christ devant Dieu.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Car nous ne falsifions point la parole de Dieu, comme font plusieurs; mais c'est avec sincérité, mais c'est de la part de Dieu, que nous parlons en Christ devant Dieu.

KJV

For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 126 (Migne)

    0221A] debuerant Pauli sententiam qua dicit: Non enim sumus sicut plurimi adulterantes verbum Dei (II Cor. II, 17) . «Adulter, inquit beatus Gregorius (Moral. XVI, cap. 25) , in carnali coitu non prolem sed voluptatem quaerit, et perversus quique ac vanae gloriae serviens rect…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    d dicitur mystice sentiatur. Nam Paulus ait: «Non enim sumus sicut plurimi, adulterantes verbum Dei (II Cor. II, 17) .» Adulter quippe in carnali coitu non prolem sed voluptatem quaerit, et perversus quisque ac vanae gloriae serviens, recte adulterare verbum Dei dicitur, quia non…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 202 (Migne)

    it Dominus, unde Apostolus: Ex sinceritate et veritate sicut ex Deo coram Deo in Christo loquimur (II Cor. II, 17) , ut non sit ruga aut macula in Sponsa Dei. Ungamus caput chrismate, ungamus manus, ungamus frontem, ungamus scapulas. Caput propter coronam quam exspectamus; ma…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Corinthiens 2,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie