Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
2 Rois 2,32Kgs.2.3

Les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Elisée, et lui dirent: Sais-tu que l'Eternel enlève aujourd'hui ton maître au-dessus de ta tête? Et il répondit: Je le sais aussi; taisez-vous.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Elisée, et lui dirent: Sais-tu que l'Eternel enlève aujourd'hui ton maître au-dessus de ta tête? Et il répondit: Je le sais aussi; taisez-vous.

KJV

And the sons of the prophets that [were] at Bethel came forth to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he said, Yea, I know [it]; hold ye your peace.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    post Eliam. Legimus post raptum Eliae, ad Eliseum [Col. 0525C] filios prophetarum congregatos esse (IV Reg. II, 3) , eosque juxta fluenta Jordanis in casulis habitantes, quasi monasticam et coenobialem vitam cum ipso duxisse. De quorum conversatione beatus Hieronymus quodam loco…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    Sic prophetae loquentes ad Eliseum dixerunt: Nescis, «quia hodie Dominus tollet a te dominum tuum? (IV Reg. II, 3.) » Eliam Elisei magistrum vocabant ejus dominum. Sed isti magniloqui, dum nolunt esse discipuli veritatis, magistri errorum fiunt, et nullum super se magistrum vel d…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Rois 2,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie