Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
2 Rois 7,132Kgs.7.13

L'un des serviteurs du roi répondit: Que l'on prenne cinq des chevaux qui restent encore dans la ville, -ils sont comme toute la multitude d'Israël qui y est restée, ils sont comme toute la multitude d'Israël qui dépérit, -et envoyons voir ce qui se passe.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וַ/יַּעַן֩ אֶחָ֨ד מֵ/עֲבָדָ֜י/ו וַ/יֹּ֗אמֶר וְ/יִקְחוּ נָ֞א חֲמִשָּׁ֣ה מִן הַ/סּוּסִים֮ הַֽ/נִּשְׁאָרִים֮ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאֲרוּ בָ/הּ֒ הִנָּ֗/ם כְּ/כָל ה/המון הֲמ֤וֹן יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאֲרוּ בָ֔/הּ הִנָּ֕/ם כְּ/כָל הֲמ֥וֹן יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁר תָּ֑מּוּ וְ/נִשְׁלְחָ֖ה וְ/נִרְאֶֽה

Traductions

Louis Segond 1910

L'un des serviteurs du roi répondit: Que l'on prenne cinq des chevaux qui restent encore dans la ville, -ils sont comme toute la multitude d'Israël qui y est restée, ils sont comme toute la multitude d'Israël qui dépérit, -et envoyons voir ce qui se passe.

KJV

And one of his servants answered and said, Let [some] take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they [are] as all the multitude of Israel that are left in it: behold, [I say], they [are] even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Rois 7,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie