Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
2 Samuel 3,112Sam.3.11

Isch-Boscheth n'osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu'il le craignait.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Isch-Boscheth n'osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu'il le craignait.

KJV

And he could not answer Abner a word again, because he feared him.

Lecture patristique

1
  • Garitte

    CSCO 118 (Copt 14) — S. Antonii Vita, versio sahidica (versio)

    m Evangelium legeretur, ut audiret Dominum dicentem proximo suo: « Si vis perfectus esse, 2, Cf. II Reg., III, 11. 1. 1 Gen, XXV, 27. 2. 1 Cf. Маттн., IV, 20, — 2 Act, IV, 34. — 3 Cf. Col, І, 5, — * Copt. 1nicorrOowvcoq ; gr. 841 C 6.7 z@ nÀovoip ; probabilius cop- ticu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Samuel 3,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie