Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 13,2Acts.13.2

Pendant qu'ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu'ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit: Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l'oeuvre à laquelle je les ai appelés.

Louis Segond 1910

Grec original

λειτουργούντων δὲ αὐτῶν τῷ κυρίῳ καὶ νηστευόντων εἶπεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον Ἀφορίσατε δή μοι τὸν Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον εἰς τὸ ἔργον ὃ προσκέκλημαι αὐτούς

Traductions

Louis Segond 1910

Pendant qu'ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu'ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit: Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l'oeuvre à laquelle je les ai appelés.

KJV

As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Ancoratus

    « ἢ Ἄγαβος »τάδε λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, τὸν ἄνδρα οὗ ἐστιν ἡ 6 f Psal. 103, 30 — 8 Psal. 147, 7 — Act. 13, 2 — llf Act. 9, 6 — 12 f Act. 13, –14 Matth. 10, 16 — 15 f Act. 15, 28 — 16 f I Kor. 7, 10 — –20 Act. 16, 6 f — 21 Matth. 28, 19 — 21 f Matth. 10, 10 Luk. 10, 4 — 22 f Ac…
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    τοῦ πνεύματος γραφαῖς μετὰ τοῦ μὴ νοεῖν αὐτάς· 11 Joh. 3, 8. — Ι Kor. 12, 11. — 18 Act. 15, 28. — 21 Act. 13, 2. — 24 Act. 21, 10f. — 28 Vgl. Joh. 3, 8. XXXVI. ℵ] 1 ἢ1] καὶ ℵ, corr. Pr | Text korrupt | αὐτοῦ str. Br | 2 ἀπαγγεί- λομεν ℵ. XXXVII. Ι ℵ] 6 ὑπάρχων ℵ | δὲ — 7 δεῖ ℵ |…
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    ξ ἄλλου, γεννᾷ ἀρετὰς πρακτικάς τε καὶ διανοητικάς. νυμφίος δὲ 5 Ι Kor. 12, 11. — 7 Act. 15, 28. — 8 Act. 13, 2. — 11 Act. 21, 11. — 14 Vgl. Nr. XLII. XLIII. — 17 Vgl. S. 518, 13ff. — 25 Vgl. II Tim. 3, 4. — 26 Ps. 51, 3. — 29 Nr. XLV. 2 τούτου korrupt We | 14 f. 129 ν | 16 ἀπατῶ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 13,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie