Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 13,22Acts.13.22

puis, l'ayant rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage: J'ai trouvé David, fils d'Isaï, homme selon mon coeur, qui accomplira toutes mes volontés.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

puis, l'ayant rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage: J'ai trouvé David, fils d'Isaï, homme selon mon coeur, qui accomplira toutes mes volontés.

KJV

And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the [son] of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.

Lecture patristique

3
  • Clemens Romanus (Clement of Rome)

    Epistula I ad Corinthios

    αὶ πάλιν λέγει: Ἐγὼ δέ εἰμι ἀτμὶς ἀπὸ κύθρας. Τί δὲ εἴπωμεν ἐπὶ τῷ μεμαρτυρημένῳ Δαυείδ; Ps. 39, 20; Acts 13, 22 ἐφ̓ οὗ So L Clem. pro\n o)/n ACS. εἶπεν ὁ θεός: Εὗρον ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, Δαυεὶδ τὸν τοῦ Ἰεσσαί, ἐν ἐλέει αἰωνίῳ ἔχρισα αὐτόν. ἀλλὰ καὶ αὐτὸς λέγει Ps. 61, 1-1…
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 12-20)

    γαθοῦ θεοῦ, παιδεύει. — 111 Sam. 15, 11. — 17 — 19 Vgl. Aristot. Cat. 1; wörtliches Citat. — 24 Vgl. Act. 13, 22 (Psal. 88, 21 I Sam. 16, 12. 13 13, 14). 1 ὢν] ζῶον] ὁ ζῶν Ru vgl. zu S. 176, 20 Ι 4 ὀργῆς] hierauf wird eine Angabe vermisst, was das ξένον der göttlichen όργή sei, w…
  • Bonaventura

    operaomnia vol3

    Vat. voci fundamenti praefigil talis. 5 Libr. I. Reg. 9,2. — Seq. lestimonium habetur Act. 13, 22; cfr. I. Reg. 13, 14; — Superius pro ostenditur cod. K opponitur, codd. VZbb et Supplement. Sum. Alex. Hal. collat. 73. a. i. obiicitur. 6…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 13,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie