Traductions
Louis Segond 1910
Après m'avoir interrogé, ils voulaient me relâcher, parce qu'il n'y avait en moi rien qui méritât la mort.
KJV
Who, when they had examined me, would have let [me] go, because there was no cause of death in me.
Après m'avoir interrogé, ils voulaient me relâcher, parce qu'il n'y avait en moi rien qui méritât la mort.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Après m'avoir interrogé, ils voulaient me relâcher, parce qu'il n'y avait en moi rien qui méritât la mort.
KJV
Who, when they had examined me, would have let [me] go, because there was no cause of death in me.
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
nibus praedicavit, et ea quae sunt de Domino Jesu Christo cum omni fiducia sine prohibitione docuit (Act. XXVIII, 7-31) . VII. Sequentia. Petrus et Paulus Romae degentes. [Col. 0128D] Huc usque secutus sum de Actibus apostolorum narrationem sancti Lucae evangelistae qui, dim…
Pour une étude immersive de Actes 28,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →