Traductions
Louis Segond 1910
Après qu'ils les eurent amenés en présence du sanhédrin, le souverain sacrificateur les interrogea
KJV
And when they had brought them, they set [them] before the council: and the high priest asked them,
Après qu'ils les eurent amenés en présence du sanhédrin, le souverain sacrificateur les interrogea
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Après qu'ils les eurent amenés en présence du sanhédrin, le souverain sacrificateur les interrogea
KJV
And when they had brought them, they set [them] before the council: and the high priest asked them,
Various
Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)
, aut divisor terminorum, aut distributor terrarum. Stetisse denique 412 lego Apostolos judicandos (Act. V, 27) , sedisse judicantes non lego. Erit illud [Note: [Col. 0736D] Nempe ut sedeant judicantes, juxta illud Matthaei XIX, 28, Sedebitis et vos, etc.] , non fuit. Itane immi…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
t Deus omnibus obedientibus sibi. Haec cum audissent, dissecabantur et cogitabant interficere illos (Act. V, 17-33) . Tunc Gamaliel Pharisaeus et legis doctor honorabilis universae plebi, in concilio surrexit, et, remotis apostolis, subvenire illis volens, palam recensuit quali…
Pour une étude immersive de Actes 5,27 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →