Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 5,9Acts.5.9

Alors Pierre lui dit: Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l'Esprit du Seigneur? Voici, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t'emporteront.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Alors Pierre lui dit: Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l'Esprit du Seigneur? Voici, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t'emporteront.

KJV

Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband [are] at the door, and shall carry thee out.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Ancoratus

    Joh. 14, 10 — 17 ff vgl. oljen c. 23f — 22 Dan. 3,57 — 26 Jes. 6, 3; vgl. oben c. 10, 2f — 28 f vgl. Act. 5, 9; dazu oben c. 9, 2 — 29 Act. 5, 4 — 30 ff vgl. oben c. 12, 1 ff — 31 I Kor. 2, 10 L J 2 μὴ ⟨ L 3 ἀρκέσουσιν ist nicht zu ändern; die Mehrzahl bezieht schon mit auf Ζ. 15…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    state? quid quoniam posuisti in corde tuofacere rem talem? non es mentitus bominibus sed deo. au- 12 Act. 5, 2 – 14 ff Act. 5, 5 – 20 ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 24 – 25 Act. 5, 3–5 8 τούτου Kl, vgl. lat. 9 καθαρθέντες Diehl Kl Koe, vgl. lat. τιμωρηθέντες Μ Η 13 τεθηκέναι Η 17 Πέτ…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    m posuisti in corde tuofacere rem talem? non es mentitus bominibus sed deo. au- 12 Act. 5, 2 – 14 ff Act. 5, 5 – 20 ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 24 – 25 Act. 5, 3–5 8 τούτου Kl, vgl. lat. 9 καθαρθέντες Diehl Kl Koe, vgl. lat. τιμωρηθέντες Μ Η 13 τεθηκέναι Η 17 Πέτρου Diehl Kl Koe,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 5,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie