Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Amos 4,1Amos.4.1

Ecoutez cette parole, génisses de Basan qui êtes sur la montagne de Samarie, Vous qui opprimez les misérables, qui écrasez les indigents, Et qui dites à vos maris: Apportez, et buvons!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ecoutez cette parole, génisses de Basan qui êtes sur la montagne de Samarie, Vous qui opprimez les misérables, qui écrasez les indigents, Et qui dites à vos maris: Apportez, et buvons!

KJV

Hear this word, ye kine of Bashan, that [are] in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    hibent. Per vaccas principes Israel, ut in Amos: «Audite haec, vaccae pingues [Note: [Col. 1071] 7 Amos IV, 1.] ,» id est, auscultate, o principes arrogantes. Per vaccas animae insipientes, ut in Psalmis: «Congregatio taurorum in vaccis populorum [Note: [Col. 1071] 8 Psal.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 202 (Migne)

    , qui calumniam faciunt egenis, et confringunt pauperes, et dicunt dominis suis: Afferte et bibemus (Amos IV, 1) , sed levantur in contis, et reliquiae illarum molles aeterno igne ferventibus. Esne, o homo, unanimis meus, dux meus et notus meus, de istis? et posuisti portionem…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Amos 4,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie