Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Daniel 10,21Dan.10.21

Mais je veux te faire connaître ce qui est écrit dans le livre de la vérité. Personne ne m'aide contre ceux-là, excepté Micaël, votre chef.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais je veux te faire connaître ce qui est écrit dans le livre de la vérité. Personne ne m'aide contre ceux-là, excepté Micaël, votre chef.

KJV

But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and [there is] none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    icente eidem angelo: Nemo est adjutor meus in omnibus his, nisi Michael archangelus princeps vester (Dan. X, 21) . Princeps, inquit, vester, populi videlicet Judaeorum. [Col. 1389D] Christo vero Domino in propria venienti, atque a suis non recepto, quin potius prodito, ipso ad P…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    le scriptum est: «Et nemo est adjutor meus in omnibus his, nisi Michael archangelus princeps vester (Dan. X, 21) .» Judaeis [Col. 0372A] enim loquitur; sed quid est quod ait: «Praesertim cum dixeris, novi te ex nomine.» Non enim magnum est, aliquem cognoscere ex nomine: quis eni…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)

    iptura veritatis; et nemo est adjutor meus in omnibus his, nisi Michael archangelus princeps vester (Dan. X, 21) .» Iste igitur cum angelis suis non cessat die ac nocte praeliari contra draconem illum, qui est diabolus, et [Col. 1077B] Satanas, qui quoniam in coelo, id est in sa…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Daniel 10,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie