Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année.

KJV

Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    ἴη ὁ πρὸς αὐτοῦ δηλούμενος τόπος, 1 Deut. 12, 11. 5 Deut. 5, 13. 10 Deut. 5, 17. 20 Deut. 12, 26. 24 Deut. 14, 22. ὁ δὲ καρπὸς τῶν γεννημάτων πολὺς, πῶς δέοι παρα- κομίζειν οἴκοθεν εἰς τὸν τοῦ θεοῦ τόπον τοὺς ἐπετείους καρποὺς τῆς ὁλοκαυτώσεως, καὶ περὶ τούτου τόνδε τίθησι τὸν νό…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    , 24ff–16f. 27 Vgl. Deut.24, 1 3 γινομένης Μ 4 οὖν Koe οὐχὶ ΜΗ 7 οὕτως Ma 35 <καὶ τῶν> Kl nach Koe 7 Deut. 14, 22; 16, 1–9f Vgl. Lev. 24 u. ö. –13ff Vgl. Orig. hom. IV, 2 in Jer. (III, 24, 27 ff): καὶ ἐπεὶ ἔλαβον τὸ βιβλίον τοῦ ἀποσταςίου, διὰ τοῦτο ἐγκατελείφθησαν πάντη κτλ. – 1…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    μον πρᾶγμα«. τί γὰρ ἀσχημονέστερον τοῦ (προκειμένου ἀπολῦσαι ἐν τῇ[ ἑορτῇ ἕνα) ἀπολῦσαι μὲν αὐτοὺς 7 Deut. 14, 22; 16, 1–9f Vgl. Lev. 24 u. ö. –13ff Vgl. Orig. hom. IV, 2 in Jer. (III, 24, 27 ff): καὶ ἐπεὶ ἔλαβον τὸ βιβλίον τοῦ ἀποσταςίου, διὰ τοῦτο ἐγκατελείφθησαν πάντη κτλ. – 1…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 14,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie