Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Chacun donnera ce qu'il pourra, selon les bénédictions que l'Eternel, ton Dieu, lui aura accordées.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Chacun donnera ce qu'il pourra, selon les bénédictions que l'Eternel, ton Dieu, lui aura accordées.

KJV

Every man [shall give] as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.

Lecture patristique

2
  • John Philoponus

    In Aristotelis Libros De Anima Commentaria

    οδείγματι, δείγματι, ἵνα μὴ νομίσωμεν ὅτι ἡ διὰ μορίων γινομένη κίνησις τοῦ ὅλου 15 τῶ γὰρ R: τὸ γὰρ Dt 16. 17 κινητικὴν Dt: κινητικῆς R 20 αὐτὴ — τὸ σῶμα (21) om. D 29 κινεῖσθαι scripsi: κινεῖται libri παρέθηκε Dt: παρέθετο R 30 κίγησις om. D 31 καὶ αὐτὸς Dt: καὶ αὐτὸ R 32 οἰκεί…
  • John Philoponus

    In Aristotelis Libros De Anima Commentaria

    sqq. 13 (xiv τι] μέν τοι t 15 μέντοι] μέν τι D 16 τοῦ τὸ Diels: τοῦτο ADt τὸ (ante ὁμοιωθῆναι) Α. τῷ Dt 16. 17 τὸ πάσχον At: τῶ πάσχον D 20 καὶ om. t 27 δεῖν scripsi: δεῖ Dt 29 τούτων t 30. 31 εἰς τὴν] ῶςτῆ D μεταβάλλον ἀλλοιοῦται, ᾧ μέχρι νῦν ὡς οὕτως ἔχοντι, διὰ τὸ μὴ διῃρῆσθαι…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 16,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie