Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

mais c'est dans le lieu que choisira l'Eternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom, que tu sacrifieras la Pâque, le soir, au coucher du soleil, à l'époque de ta sortie d'Egypte.

Louis Segond 1910

Hébreu original

כִּ֠י אִֽם אֶל הַ/מָּק֞וֹם אֲשֶׁר יִבְחַ֨ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨י/ךָ֙ לְ/שַׁכֵּ֣ן שְׁמ֔/וֹ שָׁ֛ם תִּזְבַּ֥ח אֶת הַ/פֶּ֖סַח בָּ/עָ֑רֶב כְּ/ב֣וֹא הַ/שֶּׁ֔מֶשׁ מוֹעֵ֖ד צֵֽאתְ/ךָ֥ מִ/מִּצְרָֽיִם

Traductions

Louis Segond 1910

mais c'est dans le lieu que choisira l'Eternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom, que tu sacrifieras la Pâque, le soir, au coucher du soleil, à l'époque de ta sortie d'Egypte.

KJV

But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 16,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie