Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Tu n'offriras en sacrifice à l'Eternel, ton Dieu, ni boeuf, ni agneau qui ait quelque défaut ou difformité; car ce serait en abomination à l'Eternel, ton Dieu.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Tu n'offriras en sacrifice à l'Eternel, ton Dieu, ni boeuf, ni agneau qui ait quelque défaut ou difformité; car ce serait en abomination à l'Eternel, ton Dieu.

KJV

Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God [any] bullock, or sheep, wherein is blemish, [or] any evilfavouredness: for that [is] an abomination unto the LORD thy God.

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 17,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie