Traductions
Louis Segond 1910
Quand tu t'approcheras d'une ville pour l'attaquer, tu lui offriras la paix.
KJV
When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.
Quand tu t'approcheras d'une ville pour l'attaquer, tu lui offriras la paix.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Quand tu t'approcheras d'une ville pour l'attaquer, tu lui offriras la paix.
KJV
When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.
Philo Judaeus
De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)
sp. 5 litt. τό G βαλομένη FGP 3 Deut. 22,9. 12 Escur. ibid.: δασμοῖς τοὺς ὑπηκόους ἐκτραχηλίζει. 19 Deut. 20,10 sqq. μηδὲν ὀργῇ πρὸ λογισμοῦ χαριζομένη, βεβαιότερον ὅπως καὶ σταθερώτερον ἐγχειρῇ τοῖς πρακτέοις. εὐθὺς οὖν πεμπέτω κήρυκας τοὺς προκαλεσομένους εἰς συμβάσεις καὶ ἅμα…
Philo Judaeus
De Virtutibus
δοίοιντο S δ’ G 2 ἀπαθέστερον S 1 ut vid., ἀπειθέστερον corr. S 2; ἀφειδέστεοον coni. Wendl. 14 sqq. Deut. 20,10 sqq. cf. loseph. Ant. lud. IV § 296.297. 14—16 pergit Clew. Al.ex. l. l. τούς τε πολεμίους, κά ἤδη τοῖς τείχεσιν ἐφεστῶτες ὦσιν ἑλεῖν τὴν πόλιν πειρώμενοι, μήπω νομίζε…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
n the first place, it commanded that war should be declared for a just cause: thus it is commanded ( Dt. 20:10 ) that when they advanced to besiege a city, they should at first make an offer of peace. Secondly, it enjoined that when once they had entered on a war they should unda…
Pour une étude immersive de Deutéronome 20,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →