Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Mais, parce que l'Eternel vous aime, parce qu'il a voulu tenir le serment qu'il avait fait à vos pères, l'Eternel vous a fait sortir par sa main puissante, vous a délivrés de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi d'Egypte.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais, parce que l'Eternel vous aime, parce qu'il a voulu tenir le serment qu'il avait fait à vos pères, l'Eternel vous a fait sortir par sa main puissante, vous a délivrés de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi d'Egypte.

KJV

But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ἵνα μὴ ἐκπέσῃ κατὰ θάτερον τῶν τῆς ἀληθείας μερῶν, ἵνα, ὅταν μὲν βου- 2 Jes. 41, 4; 44, 6 – 8ff vgl. Deut. 7,1 – 11ff vgl. Num. 25, 3 I Kön. 11, 6. 5 Deut. 12, 3 II Kön. 18, 4 II Kön. 1, 2 – 14 Jes. 41, 4; 44, 6 – 23 vgl. Luk. 24, 6 – 24 Röm. 6, 9 M U 1 λαμβάνων Μ | <ἐνυπόστατον>…
  • John Philoponus

    In Aristotelis Libros De Anima Commentaria

    θηκε τὸ μεταξὺ αὐτοῦ, τουτέστι τοῦ ψοφοῦντος, καὶ τῆς ἀκοῆς. 2 ἐγγινομένου t 4 ὀλίγου scripsi: ὀλίγω Dt 7. 8 περαγομένου t 9 εἰς] εἰ 11. 12 exspectas μένῃ—σκεδαννύηται—ἀποτελῇ 12 μένων scripsi: μένων Dt 26 ἐπειδὰν οὖν A: ἐπεὶ γάρ Dt στήσῃ Α: στήσει Dt 31 Ὁ ψόφος—ὁρῶντος (33) om.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    t tibi, sed cunctis hostibus tuis. Devorabis omnes populos, quos Dominus Deus tuus daturus est tibi (Deut. VII, 6-16) . Et rursum: Dabit pluviam terrae nostrae temporaneam et serotinam, ut colligatis frumenta, vinum et oleum, fenum ex agris, ad pascenda jumenta, et ut ipsi comeda…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 7,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie