Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Laisse-moi les détruire et effacer leur nom de dessous les cieux; et je ferai de toi une nation plus puissante et plus nombreuse que ce peuple.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Laisse-moi les détruire et effacer leur nom de dessous les cieux; et je ferai de toi une nation plus puissante et plus nombreuse que ce peuple.

KJV

Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.

Lecture patristique

3
  • Barnabae epistula

    Barnabae epistula

    πνεύματι: καὶ λαβὼν Μωϋσῆς κατέφερεν πρὸς τὸν λαὸν δοῦναι. καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Exod. 32, (??)-19; Deut. 9, 12-17 Μωϋσῆν. Μωϋσῆ Μωϋσῆ, κατάβηθι τὸ τάχος, ὅτι ὁ λαός σου, ὃν ἐξήγαγες ἐκ γῆς Αἰγύπτου. ἠνόμησεν. καὶ συνῆκεν Μωϋσῆς, ὅτι ἐποίησαν ἑαυτοῖς πάλιν χωνεύματα, καὶ ἔρριψεν…
  • Hippolytus

    Refutatio Omnium Haeresium (= Philosophumena)

    ύσονται ἐν αὐτῆ vgl. V 8, 24. 19f — 13f 1 Kor. 2, 9, vgl. ο. S. 125, 25f — 14 Psal. 109, 1 — 15 vgl. Deut. 9, 14? — 16 Gen. 6, 3? 5 κάτω, γῆ Gö.: ἐλώγη Ρ 6 οὖσαν Ρ 16f άνθρώπους] οὐρανοὺς Lesart von Ρ falsch Miller ἀνθρώπους verb. schon Bernays) 20 μέχρις Ε; ö. 22 αὐγῆ Ρ 24 > Mil…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    in regionibus.» Dicens Moysi: «Dimitte me, ut deleam populum istum, et faciam te in gentem magnam (Deut. IX, 14) .» Historia quidem narratur nobis, sed quae valde consideranda est et memoriae commendanda, ne et nos miraculorum Christi, et virtutum ejus quae nobis quotidie legunt…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 9,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie