Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Car il est notre paix, lui qui des deux n'en a fait qu'un, et qui a renversé le mur de séparation,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Car il est notre paix, lui qui des deux n'en a fait qu'un, et qui a renversé le mur de séparation,

KJV

For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition [between us];

Lecture patristique

3
  • John the Solitary

    Untitled

    ܝܢܗ. ܡܛܠ ܕܗܘ ܫܪܐ ܣܝܓܐ ܕܟܘܠܗ̇ ܒܥܠܕܒܒܘܬܐ܇ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܦܘܠܘܣ܇ ܕܫܪܐ ܠܡ ܣܝܓܐ ܕܒܥܠܕܒܒܘܬܐ (Ephes. 2, 14). ܐܘܣܒܝܣ ܐ̇ܡܪ. ܡ̇ܢܘ ܣܝܓܐ ܕܒܥܠܕܒܒܘܬܐ. ܝܚܝܕܐ ܐ̇ܡܪ. ܒܢܝܫܐ ܕܣܝܡ ܠܢ ܠܡܡܠܠܘ ܫܡܥ. ܣܝܓܐ ܩ̇ܪܐ ܐܢܐ ܠܟܠܗ ܕܘܒܪܐ ܣܢܝܐ ܕܡܪܟܒ…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    οι ἀκροβυστία ὕπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ 1 Röm. 10,4 – 11 Röm. 13, 8b – 6 I Joh. 4, 8 – 28 Eph. 2, 11 – 14 V M 1f vgl. S. 118, 17f 11f vgl. S. 118, 19 28 – S. 179, 6 vgl. S. 119, 4–10 4 τελειουμίνη Μ 8 ἀποβα|||λόμενος, λ ausradiert V corr 23 [δὲ] * 24 ἐ||νάτης, ν ausrad…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    εότητα συνηνωμένον. ἄνω δὲ αὐτὸ τὸ ἅγιον σῶμα σὺν 2 vgl. zu c. 4, 1; S. 194, 18 – 8 Joh. 10, 18 – 21 Eph. 2,6 – 23 Act. 1, 11 – 29 Act. 7. 56 V M 3 αὐτοῦ oben nachgetragen V corr | ἐληλύθασιν aus ἐλήλυθαν V corr 13 αὐτὸ] αὐτὸς Μ 16 καὶ 2 u. 2 M 25 εἰς τὸν οὐρανὸν nachgetragen V c…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Éphésiens 2,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie