Traductions
Louis Segond 1910
Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice;
KJV
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice;
Louis Segond 1910
Grec original
στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης
Louis Segond 1910
Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice;
KJV
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Polycarp
Epistula ad Philippenses
ῦ. Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας ὑμῶν δουλεύσατε τῷ θεῷ ἐν φόβῳ καὶ ἀληθείᾳ, ἀπολιπόντες I Pet. 1, 13 (Eph. 6, 14); Ps 2, 11 τὴν κενὴν ματαιολογίαν καὶ τὴν τῶν πολλῶν πλάνην, πιστεύσαντες εἰς τὸν ἐγείραντα τὸν κύριον I Pet. 1, 21 ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόντα αὐτῷ Phil. 9…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
ς τε σωμάτων, ὅπως σεμνότερον ὑφηγήσωμαι, ἀνδρῶν μὲν διὰ τῆς ἀπορροίας. γυναικῶν 2 vgl. zu Ζ. 16 — 5 Ephes. 6, 14 — 15 vgl. Luk. 15. 4 n. Irenaeiis adv. haer. I 23, 2; I 192 Harvey et hayic esse perditam ovem Hippolyt refut. VI 19, 2 S. 145, 10 Wendland Tertullian de anima 34 — 1…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
πιστολῇ ταύτῃ εἰρημένων ἀποδεὶξαι, ὡς ὀρθοδόξωςσ καὶ μεμε- 4f Matth. 16, 26 — 10 Ephes. 6, 13 12 —17 Ephes. 6, 14–17. 11 17 II Kor. 10, 4f — 18 Ephes. 6, 12 MUS Phot. Pa (bis Ζ. 18 τοῦ θεοῖ) 2 tyr;annou καὶ δοκιμάζοντεςSΙ αὐτοῖς ihm S 3 ἄγε <S | ὐπενοίσα ἀρπασθης hinter ψυχὴ hint…
Pour une étude immersive de Éphésiens 6,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →