Traductions
Louis Segond 1910
L'Eternel lui dit: Qu'y a-t-il dans ta main? Il répondit: Une verge.
KJV
And the LORD said unto him, What [is] that in thine hand? And he said, A rod.
L'Eternel lui dit: Qu'y a-t-il dans ta main? Il répondit: Une verge.
Louis Segond 1910
Hébreu original
וַ/יֹּ֧אמֶר אֵלָ֛י/ו יְהוָ֖ה מ/זה מַה זֶּ֣ה בְ/יָדֶ֑/ךָ וַ/יֹּ֖אמֶר מַטֶּֽה
Louis Segond 1910
L'Eternel lui dit: Qu'y a-t-il dans ta main? Il répondit: Une verge.
KJV
And the LORD said unto him, What [is] that in thine hand? And he said, A rod.
Epiphanius
Ancoratus
ἡ τὸν υἱὸν τῇ ἐκκλησίᾳ ἀληθινὸν ⟨θεὸν⟩ κηρύττουσα, ἴνα ὁ Πέτρος λέγειν ἃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐθιδάχθη. 3 Exod. 4, 2 — 4 Exod. 3, 14 — 5 Mark. 12, 26 Luk. 20, 37 — 10 Gen. 18, 9 — 13 vgl. Gen. 18, 12 — 21 Matth. 16, 13 — 24 Matth. 16, 14 — 25 Matth. 16, 15 f L J 1 ἀμαθείας J 2 φησὶν L…
Epiphanius
Ancoratus
σονται«, κάλει μοι πάλιν μάρτυρα τὸν ἀξιόπιστον Μωυσέα. πλημμελήσαντος γὰρ τοῦ Ῥουβεὶμ 9 öm. 9, 19 — Exod. 4, 2 — 11 Exod. 4, 3 — 11 ff vgl. oben c. 62, 5 S. 74, 18ff — 18 vgl. Exod. 4, 3 — 21 f 1 Kor. 15, 38 — 32 Jes. 26, 19 L J 2 ἐγγυμονουμενα J | ποκάζοντα L | βλαστοὶ Corn.] β…
Epiphanius
Ancoratus
] εἰ LJ | [καὶ *] 13 ἐὰν γὰρ εἴπῃ] denn der welcher sagte: was ist das da, icas in deiner Hand ist? (Exod. 4, 2), der sagte, (denen) welche sahen »ich bin der ich « u. wo habt ihr usw. arm. 14 * etwa ⟨σαφὴς ή δύνμις τῷ εὐσεβῶς νοοῦντι, ὃς⟩ * 14 f οὔτε τὸ das Enangelium ist nicht…
Pour une étude immersive de Exode 4,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →