Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Exode 8,21Exod.8.21

Si tu ne laisses pas aller mon peuple, je vais envoyer les mouches venimeuses contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peuple et contre tes maisons; les maisons des Egyptiens seront remplies de mouches, et le sol en sera couvert.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Si tu ne laisses pas aller mon peuple, je vais envoyer les mouches venimeuses contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peuple et contre tes maisons; les maisons des Egyptiens seront remplies de mouches, et le sol en sera couvert.

KJV

Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms [of flies] upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms [of flies], and also the ground whereon they [are].

Lecture patristique

2
  • Cyrill of Alexandria

    De adoratione et cultu in spiritu et ueritate

    schließlich Hundsfliegen machten den Pharao aufgrund der unerträglichen Not schon nachgiebiger (vgl. Ex 8,1–24). Er rief also Mose und dessen Gefährten zu sich und sagte: Geht und opfert dem Herrn, eurem Gott, im Land. Und Mose sagte: Das kann so nicht geschehen, denn den Ägypter…
  • Cyrill of Alexandria

    De adoratione et cultu in spiritu et ueritate

    r werdet dem Herrn, eurem Gott, in der Wüste opfern, aber entfernt euch auf eurem Weg nicht zu weit (Ex 8,21–24). Denn wenn Satan Widerstand leistet und unseren Bestrebungen zum Guten hin mutwillig seine Bosheit entgegenzuhalten weiß, erhebt sich Gott gegen ihn, treibt den Verweg…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Exode 8,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie