Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Puis mets la chaudière vide sur les charbons, afin qu'elle s'échauffe, que son airain devienne brûlant, que sa souillure se fonde au dedans, et que sa rouille se consume.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וְ/הַעֲמִידֶ֥/הָ עַל גֶּחָלֶ֖י/הָ רֵקָ֑ה לְמַ֨עַן תֵּחַ֜ם וְ/חָ֣רָה נְחֻשְׁתָּ֗/הּ וְ/נִתְּכָ֤ה בְ/תוֹכָ/הּ֙ טֻמְאָתָ֔/הּ תִּתֻּ֖ם חֶלְאָתָֽ/הּ

Traductions

Louis Segond 1910

Puis mets la chaudière vide sur les charbons, afin qu'elle s'échauffe, que son airain devienne brûlant, que sa souillure se fonde au dedans, et que sa rouille se consume.

KJV

Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and [that] the filthiness of it may be molten in it, [that] the scum of it may be consumed.

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ézéchiel 24,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie