Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je fortifierai les bras du roi de Babylone, Et je mettrai mon épée dans sa main; Je romprai les bras de Pharaon, Et il gémira devant lui comme gémissent les mourants.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וְ/חִזַּקְתִּ֗י אֶת זְרֹעוֹת֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְ/נָתַתִּ֥י אֶת חַרְבִּ֖/י בְּ/יָד֑/וֹ וְ/שָׁבַרְתִּי֙ אֶת זְרֹע֣וֹת פַּרְעֹ֔ה וְ/נָאַ֛ק נַאֲק֥וֹת חָלָ֖ל לְ/פָנָֽי/ו

Traductions

Louis Segond 1910

Je fortifierai les bras du roi de Babylone, Et je mettrai mon épée dans sa main; Je romprai les bras de Pharaon, Et il gémira devant lui comme gémissent les mourants.

KJV

And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded [man].

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 102 (Migne)

    go Dominus, cum dedero gladium meum in manu regis Babylonis, et extenderit eum super terram Aegypti (Ezech. XXX, 24) . Nam cujus vult Dominus brachium debilitat et frangit: ipse enim et hoc ad Ezechielem dicit: Fili hominis, brachium Pharaonis regis confregi: et ecce non est o…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ézéchiel 30,24 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie