Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Voici les mesures de l'autel, d'après les coudées dont chacune était d'un palme plus longue que la coudée ordinaire. La base avait une coudée de hauteur, et une coudée de largeur; et le rebord qui terminait son contour avait un empan de largeur; c'était le support de l'autel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Voici les mesures de l'autel, d'après les coudées dont chacune était d'un palme plus longue que la coudée ordinaire. La base avait une coudée de hauteur, et une coudée de largeur; et le rebord qui terminait son contour avait un empan de largeur; c'était le support de l'autel.

KJV

And these [are] the measures of the altar after the cubits: The cubit [is] a cubit and an hand breadth; even the bottom [shall be] a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about [shall be] a span: and this [shall be] the higher place of the altar.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    . [Col. 0931D] Fossa est humilitas, ut in Ezechiele: «Fossa in altari fiat [Note: [Col. 0931] 14 Ezech. XLIII, 13.] ,» quod ut in interna in se bona mens nostra conservet, oportet ut * humilitatis virtutem non relinquat. Fossa, memoria hominis, ut in libris Regum: «Et fos…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)

    umani favoris! videtis jam quam necessarium est ut fiat sicut legitis in Ezechiele, fossa in altari (Ezech. XLIII, 13) . Humilitas videlicet bono adsit operi, ne forte quod per exercitium sanctitatis in ara offertur devotionis, auferat atque omnino dispergat et annihilet ventus e…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ézéchiel 43,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie