Traductions
Louis Segond 1910
mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d'une femme, né sous la loi,
KJV
But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d'une femme, né sous la loi,
Louis Segond 1910
Grec original
ὅτε δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ γενόμενον ἐκ γυναικός γενόμενον ὑπὸ νόμον
Louis Segond 1910
mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d'une femme, né sous la loi,
KJV
But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
Pour une étude immersive de Galates 4,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →