Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 23,19Gen.23.19

Après cela, Abraham enterra Sara, sa femme, dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, qui est Hébron, dans le pays de Canaan.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Après cela, Abraham enterra Sara, sa femme, dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, qui est Hébron, dans le pays de Canaan.

KJV

And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre: the same [is] Hebron in the land of Canaan.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    a, sanctitas vitae, ut in Genesi Sara mortua in spelunca duplice * sepelietur [Note: [Col. 1049] 22 Gen. XXIII, 19.] , quod fidelis anima ab appetitu visibilium morte vivifica exstincta, in sanctitate vitae contemplativae et activae absconditur. Spelunca, prava mens, ut in E…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)

    m. Moriatur cum Sara morte vitali, et in duplici actionis atque contemplationis spelunca sepeliatur (Gen. XXIII, 19) : vitam habens absconditam cum Christo in Domino. In virtute simplici et simplicitate virili domi permaneat cum Jacob: nequaquam ad capiendum carnale aliquid per s…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)

    am cum Christo, in Deo, in spelunca actionis pariter et contemplationis, et ideo duplici, sepelitur (Gen. XXIII, 19) . Apud ipsos seri patris semen, beatum gaudium, ut nomen portet in re, habens in Spiritu sancto Isaac, qui puteos tam diu fodere non cessat, quousque aquam vivam r…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 23,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie