Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 25,30Gen.25.30

Et Esaü dit à Jacob: Laisse-moi, je te prie, manger de ce roux, de ce roux-là, car je suis fatigué. C'est pour cela qu'on a donné à Esaü le nom d'Edom.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Et Esaü dit à Jacob: Laisse-moi, je te prie, manger de ce roux, de ce roux-là, car je suis fatigué. C'est pour cela qu'on a donné à Esaü le nom d'Edom.

KJV

And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red [pottage]; for I [am] faint: therefore was his name called Edom.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ῶν ἄλλων * ἀποκαλύπτειν δυνηθείημεν καὶ τὴν κατ᾿ αὐτῶν ἀντίδοτον ἰατρικὴν ἐκ 3 Ι κor. 6, 13 — 5 vgl. Gen. 25, 30 — 18 II Tim. 3, 5 — 21 Matth. 26, 29 M U 3 ἐκκόπτων] σκώπτων U 8 τάχα ὡς] ταχέως Μ 9 <ἕψεμα> * 12 [μᾶλλον] * 13 οὔτε Μ 15 δὲ < Μ 19 μόνον] δὲ μᾶλλον U 20 ὁποίου U 22 v…
  • Origen

    Fragmenta In Lamentationes (In Catenis de Prophetis)

    εβήματα, διόπερ ἄτονος γἐγονα παραδοθεῖσα τούτοις ὦν ὑποστῆναι τὴν δεσποτείαν οὐ δύναμαι. 1 ff. Vgl. Gen. 25, 30 ff. — 2 f. Vgl. Onom. sacra I, 190, 29: Ἐδὲμ . . . ἢ γῆ ἐρασμένη ἢ αἱμάτωσις | 190, 34: Ἑδὼμ γήινος ἢ κόκκινος κτλ. — 20 Vgl. Phil. 3, 14. — 29 u. S. 250, 12 statt ἠσθ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    Edom, carnalis quisque, ut in Genesi: «Quamobrem vocatum est nomen ejus Edom [Note: [Col. 0913] 29 Gen. XXV, 30.] ,» quod qui carnem spiritui praeponit jure carnalis vocari debet. Edom peccatum: «Memor esto, Domine, filiorum Edom [Note: [Col. 0913] 30 Psal. CXXXVI, 7.] ,» quo…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 25,30 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie