Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 31,42Gen.31.42

Si je n'eusse pas eu pour moi le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham, celui que craint Isaac, tu m'aurais maintenant renvoyé à vide. Dieu a vu ma souffrance et le travail de mes mains, et hier il a prononcé son jugement.

Louis Segond 1910

Hébreu original

לוּלֵ֡י אֱלֹהֵ֣י אָבִ/י֩ אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם וּ/פַ֤חַד יִצְחָק֙ הָ֣יָה לִ֔/י כִּ֥י עַתָּ֖ה רֵיקָ֣ם שִׁלַּחְתָּ֑/נִי אֶת עָנְיִ֞/י וְ/אֶת יְגִ֧יעַ כַּפַּ֛/י רָאָ֥ה אֱלֹהִ֖ים וַ/יּ֥וֹכַח אָֽמֶשׁ

Traductions

Louis Segond 1910

Si je n'eusse pas eu pour moi le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham, celui que craint Isaac, tu m'aurais maintenant renvoyé à vide. Dieu a vu ma souffrance et le travail de mes mains, et hier il a prononcé son jugement.

KJV

Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked [thee] yesternight.

Lecture patristique

1
  • Tonneau

    CSCO 153 (Syr 72) — CSCO 153 (Syr 72) - Tonneau 1955 - Ephraem Syri in Genesim et in Exodum - V (versio)

    go tecum descendam (illuc) et ego exinde ascendere te faciam 1, Castra autem 6 Gen., XXXI, 43, τ Gen., XXXI, 42. 8 Gen., XXXI, 45-54, 1 Qen., XLVI, 4 (vice XXVII, 15). 20 25 30 ?0 25 30 . pientes autem eos filii Iacob BECTIO XXIX, 6 5. XXXI, δι 79…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 31,42 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie