Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 31,43Gen.31.43

Laban répondit, et dit à Jacob: Ces filles sont mes filles, ces enfants sont mes enfants, ce troupeau est mon troupeau, et tout ce que tu vois est à moi. Et que puis-je faire aujourd'hui pour mes filles, ou pour leurs enfants qu'elles ont mis au monde?

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Laban répondit, et dit à Jacob: Ces filles sont mes filles, ces enfants sont mes enfants, ce troupeau est mon troupeau, et tout ce que tu vois est à moi. Et que puis-je faire aujourd'hui pour mes filles, ou pour leurs enfants qu'elles ont mis au monde?

KJV

And Laban answered and said unto Jacob, [These] daughters [are] my daughters, and [these] children [are] my children, and [these] cattle [are] my cattle, and all that thou seest [is] mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born?

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    De Cherubim

    υ καὶ οἱ υἱοὶ υἱοί μου καὶ τὰ κτήνη κτήνη μου καὶ πάντα ὅσα σὺ ὁρᾷς ἐμά ἐστι καὶ τῶν θυγατέρων μου“ (Gen. 31,43 )· ἐφ’ ἑκάστου γὰρ οὗτος τὸ „ἐμὸν“ προστιθεὶς περὶ αὑτοῦ λέγων ἅμα καὶ σεμνομυθῶν οὐ παύεται. τὰς θυγατέρας, εἰπέ μοι, — τέχναι δέ εἰσι καὶ ἐπιστῆμαι ψυχῆς — θυγατέρας…
  • Tonneau

    CSCO 153 (Syr 72) — CSCO 153 (Syr 72) - Tonneau 1955 - Ephraem Syri in Genesim et in Exodum - V (versio)

    uod dixit illi : Ego tecum descendam (illuc) et ego exinde ascendere te faciam 1, Castra autem 6 Gen., XXXI, 43, τ Gen., XXXI, 42. 8 Gen., XXXI, 45-54, 1 Qen., XLVI, 4 (vice XXVII, 15). 20 25 30 ?0 25 30 . pientes autem eos filii Iacob BECTIO XXIX,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 31,43 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie