Traductions
Louis Segond 1910
Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis: J'ébranlerai les cieux et la terre;
KJV
Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis: J'ébranlerai les cieux et la terre;
Louis Segond 1910
Hébreu original
אֱמֹ֕ר אֶל זְרֻבָּבֶ֥ל פַּֽחַת יְהוּדָ֖ה לֵ/אמֹ֑ר אֲנִ֣י מַרְעִ֔ישׁ אֶת הַ/שָּׁמַ֖יִם וְ/אֶת הָ/אָֽרֶץ
Louis Segond 1910
Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis: J'ébranlerai les cieux et la terre;
KJV
Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
Various
Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)
dicit Dominus, et [Col. 0049C] ponam te quasi signaculum, quia te elegi, dicit Dominus exercituum (Agg. II, 21-24) .» Notandum quod subvertendum prophetat solium regnorum, priusquam substituat ducem sibi dilectum et electum. LXVI. Eodem modo si quis rex aut princeps imperio sa…
Pour une étude immersive de Aggée 2,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →