Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Aggée 2,21Hag.2.21

Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis: J'ébranlerai les cieux et la terre;

Louis Segond 1910

Hébreu original

אֱמֹ֕ר אֶל זְרֻבָּבֶ֥ל פַּֽחַת יְהוּדָ֖ה לֵ/אמֹ֑ר אֲנִ֣י מַרְעִ֔ישׁ אֶת הַ/שָּׁמַ֖יִם וְ/אֶת הָ/אָֽרֶץ

Traductions

Louis Segond 1910

Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis: J'ébranlerai les cieux et la terre;

KJV

Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    dicit Dominus, et [Col. 0049C] ponam te quasi signaculum, quia te elegi, dicit Dominus exercituum (Agg. II, 21-24) .» Notandum quod subvertendum prophetat solium regnorum, priusquam substituat ducem sibi dilectum et electum. LXVI. Eodem modo si quis rex aut princeps imperio sa…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Aggée 2,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie