Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Aggée 2,23Hag.2.23

En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, Je te prendrai, Zorobabel, fils de Schealthiel, Mon serviteur, dit l'Eternel, Et je te garderai comme un sceau; Car je t'ai choisi, dit l'Eternel des armées.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, Je te prendrai, Zorobabel, fils de Schealthiel, Mon serviteur, dit l'Eternel, Et je te garderai comme un sceau; Car je t'ai choisi, dit l'Eternel des armées.

KJV

In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the LORD of hosts.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    dicit Dominus, et [Col. 0049C] ponam te quasi signaculum, quia te elegi, dicit Dominus exercituum (Agg. II, 21-24) .» Notandum quod subvertendum prophetat solium regnorum, priusquam substituat ducem sibi dilectum et electum. LXVI. Eodem modo si quis rex aut princeps imperio sa…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Aggée 2,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie