Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je suis vivant! dit l'Eternel, Quand Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, serait Un anneau à ma main droite, Je t'arracherais de là.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Je suis vivant! dit l'Eternel, Quand Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, serait Un anneau à ma main droite, Je t'arracherais de là.

KJV

[As] I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;

Lecture patristique

3
  • Origen

    Fragmenta In Jeremiam (In Catenis)

    υχάς, αἷμας, αἷμα ἀθῶσον ἐκχέοντε3 ς γλώττῃ ψευδεῖ καὶ δολίᾳ. δοῦτο δὲ τῆς διὰ ξίφους χεῖρον σφαγῆς. Jerem. 22, 24—26. Τὸν Ἱωακεὶμ τοῦτον Ἰεχονίαν Ἱερεμίας καλεῖ, τὸν δὲ τούτου πατέρα Ἐλιακεὶμ προσαγορευόμενον Ἰωακεὶμ ἐκάλεσε Νεχαὼ Φαραώ, ὃν ἀνελὼν ὁ βαβυλώνιος πρὸς τῆς πύλης ἀπέ…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    t vide quoniam sicut non est idipsum fons <fluvii> et fluvius, sic non idipsum fons vitae et vita. 1 Jer. 22, 24 — 5 Ι. Tim. 6, 16 - 10 Jer. 2, 13 - 12 Joh. 14, 6— 25f S. 81, 11 1 *** kl, vgl. lat. und C1uc Nr. 22 καὶ κατ’ ἐξοχὴν πόντων τῶν ζώντων, ἐπεὶ κοὶ μόνος ἔχει ἀθανασίαν κ…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    κευάσωμεν καὶ τοῦτο λέγοντες ὅτι, εἰ παρατετεύχεισαν ἐπὶ τὸ βάπτισμα ἀπεληλυθότι τῷ Ἰησοῦ πρὸς τὸν 1 Jer. 22, 24 — 5 Ι. Tim. 6, 16 - 10 Jer. 2, 13 - 12 Joh. 14, 6— 25f S. 81, 11 1 *** kl, vgl. lat. und C1uc Nr. 22 καὶ κατ’ ἐξοχὴν πόντων τῶν ζώντων, ἐπεὶ κοὶ μόνος ἔχει ἀθανασίαν κ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 22,24 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie