Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Après avoir dit d'abord: Tu n'as voulu et tu n'as agréé ni sacrifices ni offrandes, Ni holocaustes ni sacrifices pour le péché ce qu'on offre selon la loi,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Après avoir dit d'abord: Tu n'as voulu et tu n'as agréé ni sacrifices ni offrandes, Ni holocaustes ni sacrifices pour le péché ce qu'on offre selon la loi,

KJV

Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and [offering] for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure [therein]; which are offered by the law;

Lecture patristique

1
  • Photius Constantinople_PG 101 104

    Fragmenta in epistulam ad Hebraeos

    ων εισερχομενων εις τα αντιτυπα των αληθινων εστιν, αλλ' ουχι του εισελθοντος εις τον ουρανον αυτον. Hebr 10,5–9 Εισερχομενος εις τον κοσμον ειπεν ο Χριστος, αλλ' ουχι εισελθων· εισηρχετο δε δηλονοτι, οτε τωι ∆αυιδ υπισχνειτο και διετεινετο εκ καρπου της κοιλιας αυτου καθισαι αυτ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Hébreux 10,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie