Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, des myriades qui forment le choeur des anges,

Louis Segond 1910

Grec original

ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει καὶ πόλει θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων πανηγύρει

Traductions

Louis Segond 1910

Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, des myriades qui forment le choeur des anges,

KJV

But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    ῶρον καὶ τὰ ἐκεῖαε τῶν τῇδε παραδείγματα τήν Gal. 4, 26 τε ἄνω λεγομένην Ἰερουααλὴμ καὶ τὸ Σιὼν ὄρος Heb. 12, 22.23 τὸ ἐπουράνιον καὶ τὴν ὑπερκόσμιον πόλιν τοῦ ζῶντος θεοῦ, ἐν ᾖ μυριάδες ἀγγέλων πανηγύρεις καὶ ἐκκλησία πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς ταῖς ἀρρήτοις καὶ ἀνεπι…
  • Eusebius of Caesarea

    De Martyribus Palaestinae (Recensio Brevior)

    νοὺς οἰόμενος, πολύς τε ἦν ταύτην ἀνερευνῶν, καὶ τὴν δηλωθεῖσαν χώραν κατ’ ἀνατολὰς 9 Gal. 4, 25. 10 Hebr. 12, 22. ἐξετάζων. ὡς δ’ ἐπὶ πλέον μάστιξι τὸν νεανίαν καταξήνας παντοίαις τε τιμωρησάμενος βασάνοις ἀπαράλλακτον τὴν ἔνστασιν τῶν πρότερον αὐτῷ ῥηθέντων ἐγίνωσκε, τὴν ἐπὶ θα…
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    κρεῖττον ἀνανεώσεως ἔτυχε διὰ τῆς τοῦ σωτῆρος ἡμῶν ἐπιφανείας. διό φησιν ἡ ‟ῥηξάτω 20 Gal. 4, 26. 21 Heb. 12, 22. εὐφροσύνην ἄμα τὰ ἔρημα Ἱερουσαλὴμ, ὅτι ἠλέησε κύριος αὐτὴν καὶ ἐρρύσατο Ἱερουσαλήμ.” οὐκ ἂν δὲ ἁμάρτοις τὴν παντὸς ἁγίου καὶ θεοφιλοῦς ψυχὴν, καθὸ μὲν ἐπῆρται τῷ βίῳ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Hébreux 12,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie