Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

de l'assemblée des premiers-nés inscrits dans les cieux, du juge qui est le Dieu de tous, des esprits des justes parvenus à la perfection,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

de l'assemblée des premiers-nés inscrits dans les cieux, du juge qui est le Dieu de tous, des esprits des justes parvenus à la perfection,

KJV

To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,

Lecture patristique

3
  • John the Solitary

    Untitled

    ܕܐ. ܥܕܬܐ ܕܝܢ ܫܪܝܪܬܐ܆ ܐܘܝܘܬܐ ܗܝ ܕܬܪܥܝܬܐ: ܫܠܡܘܬܐ ܕܪܥܝܢܐ ܒܚܕܐ ܗܝܡܢܘܬܐ. ܥܕܬܐ ܕܒܫܡܝܐ (Hebr. 12, 23) ܥܠ ܟܢ̈ܫܐ ܥ̈ܠܝܐ. ܠܘ ܕܒܐܬܪ̈ܘܬܐ ܡܕܝܪܝܢ: ܘܒܡܐܬܝܬܐ ܕܟܢܘܫܝܗܘܢ ܕܨܝܕ ܚ̈ܕܕܐ܇ ܡܬܩܪܝܢ ܥܕܬܐ. ܐܠܐ ܥܕܬܗܘܢ ܕܫܪܪܐ܆ ܝܕܥܬܐ ܗܝ ܕܫܪܪܐ܇ ܕܒܗ̇ ܡܬܒܣܡ…
  • Origen

    Homiliae In Lucam

    ’ Ελισάβετ προφητεύει, πρὸ τῆς γενέσεως τοῦ σω τῆρος ἡμῶν ἡ Μαρία προφητεύει. 1 vgl. Luk. 3, 8 1 ff. Hebr., 12, 23 20—21 Luk. 1 Ambros. in Lucam II, 28 (S. 56, 7ff. Schenkl) 24 ff. vgL 1 fecerimus C ~ fecer. fructus A, fecer. fruct. dign. B, fruct. fec. dign. E 1/2 ecclesia CDE 2…
  • Origen

    Homiliae In Lucam

    risti, nequaquam tamen coronantur ab eo: cui est gloria et imperium in saecula saeculorum. Amen. 5f. Hebr. 12, 23 6f. Ephes. 5, 27 9f. I Kor. I, 2; vgl. Ὠριγένους. Εἰ πάντες ἦσαν ἐκκλησία, τίς ἔτι χρεία προ <σ >κεῖσθαι σὺν πᾶσι τοῖς εἰ πάντες Ὁμοίως ἐπεκαλοῦντο , τίς χρεία μὴ πᾶσ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Hébreux 12,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie