Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Gardez-vous de refuser d'entendre celui qui parle; car si ceux-là n'ont pas échappé qui refusèrent d'entendre celui qui publiait les oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous nous détournons de celui qui parle du haut des cieux,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Gardez-vous de refuser d'entendre celui qui parle; car si ceux-là n'ont pas échappé qui refusèrent d'entendre celui qui publiait les oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous nous détournons de celui qui parle du haut des cieux,

KJV

See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more [shall not] we [escape], if we turn away from him that [speaketh] from heaven:

Lecture patristique

1
  • Photius Constantinople_PG 101 104

    Fragmenta in epistulam ad Hebraeos

    ειδιζοντο. Hebr 11,3 Ἐνταυθα περι του ∆αυιδ, οιμαι, λεγει. δικαιοσυνην δε την φιλανθρωπιαν εκαλεσεν. Hebr 12,25 Ἢ τον επι γης χρηματιζοντα, τον τα γηινα και παρερχομενα υπισχνουμενον· γην ρεουσαν γαλα και μελι, εχθρων επικρατειαν, ευπαιδιαν και βιον μακροχρονιον. απ' ουρανου δε λ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Hébreux 12,25 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie