Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Mais si tu avertis le juste de ne pas pécher, et qu'il ne pèche pas, il vivra, parce qu'il s'est laissé avertir, et toi, tu sauveras ton âme.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais si tu avertis le juste de ne pas pécher, et qu'il ne pèche pas, il vivra, parce qu'il s'est laissé avertir, et toi, tu sauveras ton âme.

KJV

Nevertheless if thou warn the righteous [man], that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ézéchiel 3,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie