Traductions
Louis Segond 1910
C'est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt.
KJV
But I beseech [you] the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
C'est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt.
Louis Segond 1910
Grec original
περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι ἵνα τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν
Louis Segond 1910
C'est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt.
KJV
But I beseech [you] the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ΩΡΙΓΕΝΟΥΣ ΤΩΝ ΕΙΣ ΤΟ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ ΕΥΑΓΓΕΑΙΟΝ EΞΗΓΗΤΙΚΩΝ ΤΟΜΟΣ Α΄. Ὃν τρόπον οἶμαι ό πάλαι »λαὸς« ἐπικληθεὶς »θεοῦ« εἰς φυλὰς διῄρητο δυοκαίδεκα καὶ τὴν ὑπὲρ τὰς λοιπὰς φυλὰς τάξιν λευἱτικήν, καὶ αὐτὴν κατὰ πλείονα τάγματα ἱερατικὰ καὶ λευἱτικὰ τὸ θεῖον θεραπεύουσαν, οὕτως νομίζω…
Gelasius
Historia Ecclesiastica
ΓΕΛΑΣΙΟΥ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΙΚΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΛΟΓΟΣ Aݲ ά Περὶ τῆς ἀρχῆς τῆς βασιλείας Κωνσταντίνου. β΄ Περὶ τῶν ὁμοχρόνων βασιλέων Κωνσταντίνου Μαξεντίου καὶ Μαξιμίνου. γ΄ Περὶ τῆς τυραννίδος Μαξεντίου. δ΄ Περὶ τοῦ βασιλέως κωνστατίνου, ὄπως κατὰ τοῦ τυράννου Μαξεντίου ἐστρατοπεδεύσατο. ε΄ Πε…
Theodorus_PG 86a
Fragmenta in epistulam ad Hebraeos
Fragmenta in epistulam ad Hebraeos 0 Hebr Prolog Ὡς ουκ απιστοις εγραφε τοις ασπονδον προς αυτον μισος κεκτημενοις, αλλα τοις μετεσχηκοσιν απαντων ων δει μετειναι τοις πιστευουσιν· ειτα ουδε τοις τυχουσιν απλως, αλλα γαρ τοις επι των εργων της πιστεως την βεβαιωσιν και της αρετης…
Pour une étude immersive de Hébreux 13,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →