Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins.

Louis Segond 1910

Grec original

προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος ἵνα λάβωμεν ἔλεος καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν

Traductions

Louis Segond 1910

Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins.

KJV

Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

Lecture patristique

3
  • John the Solitary

    Untitled

    ܪܒ ܗܟܝܠ ܒܓܠܐ ܥܝܢ ܠܟܘܪܣܝܐ ܕܛܝܒܘܬܗ܆ ܘܢܣܒ ܪ̈ܚܡܐ ܕܢܫܟܚ ܛܝܒܘܬܐ ܠܥܘܕܪܢܐ ܒܙܒܢܐ ܕܐܘܠܨܢܐ (Hebr. 4, 16). ܕܐܠܗܐ ܕܗܘ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܐܝܬܘܗܝ ܩܕܝܫܐ: ܕܒܩܘܕܫܗ ܡܬܓܐܝܢ ܥ̈ܠܡܝ ܫܘܒܚܐ܆ ܗܘ ܢܬܠ ܠܢ ܕܩܕܝܫܐܝܬ ܢܣܒ ܒܢܦܫܢ ܬܗܪܐ ܕܪܒܘܬܗ. ܕܠܗ ܫܘܒܚܐ ܠܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ.…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    σαγαγεῖν εἰς παράδεισον καὶ τελώνην καλέσαι ἀπὸ τελωνίου 3 war im Bisherigen noch nicht erwähnt – 22 Hebr. 4, 12 - 31vgl. Luk. 23,43 - vgl. Matth. 9,9ff V M 1 [καὶ]?* | [αὐτοῦ2]?* 5 <δὲ>* 8 ἀκατονομάστοις, ο aus ω V corr 10 [καὶ]καταλῦσαι*] καὶ καταλύοντα VM | τὰ über der Linie n…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    16, 51 f Zum Text vgl. zu Orig. Hom. VIII, 7 in Jer. (III, 61, 24) - 14 Vgl. Luc. 19, 41 - 15 f Vgl. Hebr. 4, 14 - 17 Col. 1, 15 - VgL Prov. 8, 22ff — 21 Matth. 23, 31; Act. 7, 52 - 24 Psal. 11, 3 - 27 Luc. 7, 16 - 28 Matth. 12, 24. 1 tenerent et occidercnt (vgl. Ζ. 19. 23) B 4 e…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Hébreux 4,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie