Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Le point capital de ce qui vient d'être dit, c'est que nous avons un tel souverain sacrificateur, qui s'est assis à la droite du trône de la majesté divine dans les cieux,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Le point capital de ce qui vient d'être dit, c'est que nous avons un tel souverain sacrificateur, qui s'est assis à la droite du trône de la majesté divine dans les cieux,

KJV

Now of the things which we have spoken [this is] the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    τοι· διὰ τοῦτο ἀπαί- 2 Jes. 53, – 3 Jer. 11, 19. — 4 Vgl. Apok. 5, 6. — 5 Vgl. Apok. 5, 9. — 10 Vgl. Hebr. 8, 1. — 11 Job. 10, 18. — 16 Vgl. Apok. 6, 9. — 17 Hos. 14, 10. — 23 Rieht. 11, 35 f. — 30 Weish. Sal. 17, 1. 8 ἀγοράσαντος] διαπράσαντος mit der Randnote: εἶχε τὸ πρωτότυπο…
  • Suda

    Suidae lexicon

    ch. κ 283 1439 cf. Zen. IV 72, H 1440 Artem. 1, 17 (p. 21,19) 1441 — λέγεται ═ Theophylact. Achr. in Hebr. 8, 1 PG 125, 285 d μέγα—κερματίων Iambl. fr. 9 1442 Aesch. 3, 240 et 104 1443 ═ P; Aesch. 3, 240 et 104; Dem. 27, 64 et 7 1444 p. 105, 4 ῥαφανῖδα Ar. Ran. 854—5 c. sch.; Ar.…
  • Photius Constantinople_PG 101 104

    Fragmenta in epistulam ad Hebraeos

    δια γαρ τον δεκατωθεντα Ἀβρααμ, φησι, τροπον τινα και ο εν τηι οσφυι αυτου ετι ων Λευι δεδεκατωται. Hebr 8,1 Ἢ τουτο λειτουργων και τουτο ιερατευων, το τους ανθρωπους αποκαθαιρειν των αμαρτιων και αγιους ποιειν· τωι γαρ τοιουτωι λειτουργωι και αυτουργωι των     Ερευνητικο εργο:…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Hébreux 8,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie