Traductions
Louis Segond 1910
Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l'Eternel des armées, l'accomplira dans tout le pays.
KJV
For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l'Eternel des armées, l'accomplira dans tout le pays.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l'Eternel des armées, l'accomplira dans tout le pays.
KJV
For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
qui ait: Consummatas quidem et breviatas res audivi, quia verbum breviatum faciet Dominus in terra (Isa. X, 23) . De quo vero idem prophetavit: Ecce verbum Domini factum est illis in maledictionem, et noluerunt illud. Qui sunt qui noluerunt illud, nisi Judaei et haeretici, qui V…
Various
Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)
sicut de illo propheta praedixerat: Verbum enim consummans et brevians faciet Dominus super terram (Isai. X, 23; Rom. IX, [Col. 0135A] 28) . Hoc ipsum verbum consummatum et breviatum, non obscurum esse Deus voluit. Ideo breve, ut vacaret legere, ideo apertum, ne dicas, non mihi…
Various
Patrologia Latina Vol. 174 (Migne)
lius plena sunt veritatis et laudis. Verbum enim, ut Isaias ait, abbreviatum facit Dominus in terra (Isa. X, 23; Rom., IX, 28) , breve quidem numero verborum, sed in se continens pondus vitae et salutis. Quid est ergo dicere: Dominus his opus habet, nisi quod justi, quibus omnia…
Pour une étude immersive de Ésaïe 10,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →