Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 10,23Isa.10.23

Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l'Eternel des armées, l'accomplira dans tout le pays.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l'Eternel des armées, l'accomplira dans tout le pays.

KJV

For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    qui ait: Consummatas quidem et breviatas res audivi, quia verbum breviatum faciet Dominus in terra (Isa. X, 23) . De quo vero idem prophetavit: Ecce verbum Domini factum est illis in maledictionem, et noluerunt illud. Qui sunt qui noluerunt illud, nisi Judaei et haeretici, qui V…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)

    sicut de illo propheta praedixerat: Verbum enim consummans et brevians faciet Dominus super terram (Isai. X, 23; Rom. IX, [Col. 0135A] 28) . Hoc ipsum verbum consummatum et breviatum, non obscurum esse Deus voluit. Ideo breve, ut vacaret legere, ideo apertum, ne dicas, non mihi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 174 (Migne)

    lius plena sunt veritatis et laudis. Verbum enim, ut Isaias ait, abbreviatum facit Dominus in terra (Isa. X, 23; Rom., IX, 28) , breve quidem numero verborum, sed in se continens pondus vitae et salutis. Quid est ergo dicere: Dominus his opus habet, nisi quod justi, quibus omnia…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 10,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie